Here we wanna keep You updated about the progress on the construction site.

May 14th  2015:

As we want the taproom to become most quaintly and cosily, we started to be busy ahead and have cut and peeled some heavy logs, which will become pillars for the middle roof beams.

Das werden mal die massiven Stützen für die Mittelpfetten im Gastraum und der Brauerei, als auch für die Fußpfette auf der Terasse. Zum besseren Trocknen haben wir die Stämme hingestellt
That will become the massive columns for the middle roof beams in the guests room and in the brewery, as well as for the foot beam on the terrace. We put ’em upright for better drying
Die Holzhackerbuam: Holzmichel, Mario, Steffen, Tom, Ulrich
Die Holzhackerbuam:
Holzmichel, Mario, Steffen, Tom, Ulrich

June 06th 2015:

At least here it is, the long time desired in advance permission for earth moving and foundation works. On Monday the profile board will follow, Tuesday the excavaters will run.


June 08th 2015:

Die Bagger sind auch schon da 😊
The excavators are also there 😊

June 09th 2015:

Since today there is action on site. Of course we are only collaborating with local companies, so the Schneider Bau company (Schneider construction) from  Hatzfeld is on the go, there we know that we’ll get professional quality.

Thanks to head mason Conni and his team.




June12th 2015:

Official ground breaking ceremony with the local press



June 16th 2015:

Top soil has been removed, raw base grade finished, gravel and formwork can follow


June 24th 2015:

Concrete casting of the floor slab



July 2nd 2015:

Receipt of the final permission for construction and start of the superstructure works

Da ist sie, die langersehnte endgültige Baugenehmigung
There it is, the long desired final permission for construction
Mauern mit Wienerberger Planziegeln T12, hier wird die erste Reihe in Speis gestetzt, bevor's ans Kleben geht
Mason works with Wienerberger plan brick T12, the first row will be levelled in mortar, the rest will be fixed with special glue

03. + 04. July 03rd and 04th 2015:

The superstructure is proceeding very fast


Bauleiter Heinrich ist immer mit dabei
Chief engineer Heinrich is always on site

July 09th 2015:

Ob#s stürmt oder schneit, ob die Sonne uns lacht, ob glutheiß der Tag oder dunkel die Nacht... Conny und das Team von Schneider Bau sind auch bei schlechtem Wetter durch nichts aufzuhalten
Ob’s stürmt oder schneit, ob die Sonne uns lacht, ob glutheiß der Tag oder dunkel die Nacht… Conny und das Team von Schneider Bau sind auch bei schlechtem Wetter durch nichts aufzuhalten

July 11th 2015:

Today the masons have a day off and the brewers themselves were busy. Door cases made from oak wood extremely massive have been carpentered and installed, a doorway arc has been masoned from beautiful hand formed Belgian bricks

Der Jupp an der guten alten Abrichte, made in the US zone. Uralt das Teil, aber tut immer noch gute Dienste
Der Jupp an der guten alten Abrichte, made in the US zone. Uralt das Teil, aber tut immer noch gute Dienste
Der erste Rahmen ist fertig
The first frame is finish
Da das Eiche Holz so verdammt schwer ist, haben wir den Rahmen gleich mit dem Baukran eingebaut
The oak wood is that damn’ heavy that we had to use the crane to install the frames
It fits!
Ein rustikaler Rundbogen soll es mal werden
A tweedy round arc it shall become
Bauleiter Heinrich rührt den Speis für den Papa persönlich an
Chief engineer Heinrich himself is stirring the mortar for dad
Der Schlußstein kann gleich gesetzt werden
Soon the headstone can be set
Zwei Bierlängen anziehen lassen und ausgeschalt, hält.

July 21st – 25th 2015:

The preparations for the roof erection are running at full speed, master carpenter Justus Gelbach (Zimmerei Gelbach, Schwarzenau) has the roof already on stock, now everybody is planning and painting to get everything ready on time.

Viele Hände, schnelles Ende. Schalung für 440 qm Dachfläche sind zu streichen, das sind so einige Bretter…..
Many hands, quick ends.Boarding for 440 sqm roof have to be painted, that’s a whole lotta boards….
Bauleiter Heinrich auch hier wieder fleißig dabei
Bauleiter Heinrich ist auch hier wieder fleißig dabei
Handgehackt sollen die Hölzer im Gastraum werden, so mancher Hobelspan muss fliegen
Hand shaped the rafters in the taproom shall become, a lot of planning chips will have to fly
Das Holz für Montag ist geladen
Das Holz für Montag ist geladen
Auch die Maurer waren wieder fleißig, Polier Cornelius und sein Team haben selbst heut am Samstag geschafft und noch betoniert und trotz Sturm die Pfettenauflager hingezaubert. Starke Leistung Jungs!
Also the masons have been busy again, chief mason Cornelius and his team have worked on Saturday and even storm could not stop’em to do the concrete works for the roof beam bases. Magic performance guys!

July 27th – August 07th 2015

On July 27th, finally we could start with the erection of the roof. 2 weeks full of busy work, together with the profi team from Gelbach Holz and many voluntary helpers from the neighborhood, the village and the families. Our pecular thanks to all those busy helpers, which supported us during countless hours to bring this project to success.




Der Zimmermeister mit kritischem Blick
The master carpenter watches with censored gaze
Nun ist es soweit, die Rundstämme kommen zum Einsatz
Now the time has come for the logs to be installed
Zuschneiden der Pfettenstützen
Cutting of the roof beam pillars on the required length
Hier ist Präzision gefragt, da muß der Holzmichel persönlich ran
Now high precision is requested, so Wood Michael himself has to operate the chainsaw
Da schwebt einer der Rundstämme, die wir seit Mai getrocknet haben
Here one of the logs is floating through the roof construction
Einpassen der massiven Pfettenstützen
Fitting the massive pillars into place




Auch das Türmchen wird so langsam
Also the turret is growing step by step
Kurze Lagebesprechung mit dem Zimmermeister, gleich gehts weiter
Short briefing with the master carpenter before we proceed
Alle schauen gespannt, ob die Stützen wohl gerade stehen?
Everybody looks sceptically, are the pillars really straight?


Das Gebälk ist fertig, nun ist die Schalung dran
The frame of joists is finish, now it’s the turn for the shuttering



3000 Schrauben müssen noch rein ins Dach
3000 bolts want to be screwed into the roof
Das Türmchen hält mal wieder auf, Legen der Aufdachisolierung
Again the turret is the reason for delay, installation of the roof top insulation
Geschafftt, die letzte Schraube is drin
Finish, the last screw is in
Die Latten sind drauf, die Pfannen können kommen
The roof battens are all installed, now the pan tiles can come


Auch die Firspfannen müssen noch befestigt werden
Also the rigde tiles have to be fixed


Die Sauerlandmusikanten marschieren mit Pauken und Trompeten zum Richtfest auf
The Sauerland Brass Band is marching in with kettledrums and trumpets to celebrate the roofing ceremony with us
Anstoßen nach dem Richtspruch
Cheers after the master carpenter’s speech

August 19th 2015

The first windows arrive, master joiner  Albrecht Duchardt himself does the installation.




September 05th 2015

The outer frame of the cooling chamber has been erected today. What protects against heat, also protects against the cold, so we heated it up with a big construction site lamp and,  protected against the evening chill, enjoyed an after work beer in the coziness 😉



September 19th 2015

Floor screed installation and gravel around the house

Bauleiter Heinrich ist wieder voll in seinem Element
Chief engineer Heinrich full in action again


September 26th 2015:

We had the instruction to let the new oven dry some days longer, but it is cold and we can’t await to feel the cozy warmness  of the ground oven in the parlor….

Ob das Feuer wohl angeht?
Die Spannung steigt


Endlich, der Schornstein raucht
Finally the chimney is smoking

November 10th – 14th 2015

Steffen und Andy took some days vacation and installed the oak floorboards



Der neue Boden wird gleich eingeweiht
The new floor has to be inaugurated directly

December 05th 2015

Not everything is finally finished, but we have nearly made it. Neighbours and friends are there and everybody helps to clean up and polish, the result is presentable.  Big praise and thanks to all our numerous helpers.

Herein in die gute Stube
Der Flur vor den Toiletten
Corridor before the restrooms
Waschbecken auf der Damentoilette
Herrentoilette, behindertengerecht
Hier wird noch schnell der Fußtritt an der Theke montiert
Assembling the foot rest at the bar



Der Jupp testet schon mal die Theke
Der Jupp testet schon mal die Theke, das Bier scheint zu schmecken
Durchgang von der Brauerei zur Küche
Gangway between brewery and kitchen