Here we wanna keep You updated about the progress on the construction site.

May 14th  2015:

As we want the taproom to become most quaintly and cosily, we started to be busy ahead and have cut and peeled some heavy logs, which will become pillars for the middle roof beams.


Das werden mal die massiven Stützen für die Mittelpfetten im Gastraum und der Brauerei, als auch für die Fußpfette auf der Terasse. Zum besseren Trocknen haben wir die Stämme hingestellt

That will become the massive columns for the middle roof beams in the guests room and in the brewery, as well as for the foot beam on the terrace. We put ’em upright for better drying


Die Holzhackerbuam: Holzmichel, Mario, Steffen, Tom, Ulrich

The timber kings:
Wood Michael, Mario, Steffen, Tom, Ulrich


June 06th 2015:

At least here it is, the long time desired in advance permission for earth moving and foundation works. On Monday the profile board will follow, Tuesday the excavaters will run.



June 08th 2015:

Die Bagger sind auch schon da 😊

The excavaters are also there 😊


 June 09th 2015:

Since today there is action on site. Of course we are only collaborating with local companies, so the Schneider Bau company (Schneider construction) from  Hatzfeld is on the go, there we know that we’ll get professional quality.

Thanks to head mason Conni and his team.








Jun12th 2015:

Official ground breaking ceremony with the local press



June 16th 2015:

Top soil has been removed, raw base grade finished, gravel and formwork can follow



June 24th 2015:

Concrete casting of the floor slab




July 2nd 2015:

Receipt of the final permission for construction and start of the superstructure works

Da ist sie, die langersehnte endgültige Baugenehmigung

There it is, the long desired final permission for construction


Mauern mit Wienerberger Planziegeln T12, hier wird die erste Reihe in Speis gestetzt, bevor's ans Kleben geht

Mason works with Wienerberger plan brick T12, the first row will be levelled in mortar, the rest will be fixed with special glue


03. + 04. July 03rd and 04th 2015:

The superstructure is proceeding very fast




Bauleiter Heinrich ist immer mit dabei

Chief engineer Heinrich is always on site


July 09th 2015:

Ob#s stürmt oder schneit, ob die Sonne uns lacht, ob glutheiß der Tag oder dunkel die Nacht... Conny und das Team von Schneider Bau sind auch bei schlechtem Wetter durch nichts aufzuhalten

If storm or snow, if smiling the sun, if burning hot the day or raven black the night… Conny and his Team from Schneider Bau are unstoppable also during bad weather


July 22nd 2015:

Today the masons have a day off and the brewers themselves were busy. Door cases made from oak wood extremely massive have been carpentered and installed, a doorway arc has been masoned from beautiful hand formed Belgian bricks


Der Jupp an der guten alten Abrichte, made in the US zone. Uralt das Teil, aber tut immer noch gute Dienste

Jupp at the good old planer machine, made in the US zone. Stone old that thing, but still doing useful work


Der erste Rahmen ist fertig

The first frame is finish


Da das Eiche Holz so verdammt schwer ist, haben wir den Rahmen gleich mit dem Baukran eingebaut

The oak wood is that damn’ heavy that we had to use the crane to install the frames



It fits!


Ein rustikaler Rundbogen soll es mal werden

A tweedy round arc  it shall become


Bauleiter Heinrich rührt den Speis für den Papa persönlich an

Chief engineer  Heinrich himself is stirring the mortar for dad


Der Schlußstein kann gleich gesetzt werden

Soon the headstone can be set



Dried for the duration of two bottles of beer, formwork removed, it stands.


July 21st – 25th 2015:

The preparations for the roof erection are running at full speed, master carpenter Justus Gelbach (Zimmerei Gelbach, Schwarzenau) has the roof already on stock, now everybody is planning and painting to get everything ready on time.

Viele Hände, schnelles Ende. Schalung für 440 qm Dachfläche sind zu streichen, das sind so einige Bretter…..

Many hands, quick end. Form boards for 400 m² roof will have to be painted, that’s a lot of stuff…..


Bauleiter Heinrich auch hier wieder fleißig dabei

Chief engineer Heinrich and mum are also busy again


Handgehackt sollen die Hölzer im Gastraum werden, so mancher Hobelspan muss fliegen

Hand shaped the rafters in the taproom shall become, a lot of planning chips will have to fly.


Mittagspause in der Zimmerhalle, die Lexi hat schnell was gekocht

Lunchtime in the carpenter workshop,  Lexi cooked a quick meal for all.


Das Holz für Montag ist geladen

The truck is loaded for Monday to come.


Auch die Maurer waren wieder fleißig, Polier Cornelius und sein Team haben selbst heut am Samstag geschafft und noch betoniert und trotz Sturm die Pfettenauflager hingezaubert. Starke Leistung Jungs!

Also the masons have been busy again, chief mason Cornelius and his team have worked on Saturday and even storm could not stop’em to do the concrete works for the roof beam bases. Magic performance guys!



July 27th – August 07th 2015

On July 27th, finally we could start with the erection of the roof. 2 weeks full of busy work, together with the profi team from Gelbach Holz and many voluntary helpers from the neighborhood, the village and the families. Our pecular thanks to all those busy helpers, which supported us during countless hours to bring this project to success.








Der Zimmermeister mit kritischem Blick

The master carpenter watches with censored gaze


Nun ist es soweit, die Rundstämme kommen zum Einsatz

Now time has come for the logs to be installed


Zuschneiden der Pfettenstützen

Cutting of the roof beam pillars on the required length


Hier ist Präzision gefragt, da muß der Holzmichel persönlich ran

Now high precision is requested, so Wood Michael himself has to operate the chainsaw


Da schwebt einer der Rundstämme, die wir seit Mai getrocknet haben

Here one of the logs is floating through the roof construction


Einpassen der massiven Pfettenstützen

Fitting the massive pillars into place









Auch das Türmchen wird so langsam

Also the turret is growing step by step


Kurze Lagebesprechung mit dem Zimmermeister, gleich gehts weiter

Short briefing with the master carpenter before we proceed


Alle schauen gespannt, ob die Stützen wohl gerade stehen?

Everybody looks sceptically, are the pillars really straight?





Das Gebälk ist fertig, nun ist die Schalung dran

The frame of joists is finish, now it’s the turn for the shuttering







3000 Schrauben müssen noch rein ins Dach

3000 bolts want to be screwed into the roof


Das Türmchen hält mal wieder auf, Legen der Aufdachisolierung

Again the turret is   the reason for delay, installation of the roof top insulation


Geschafftt, die letzte Schraube is drin

Finish, the last screw is in


Die Latten sind drauf, die Pfannen können kommen

The roof battens are all installed, now the pan tiles can come




Auch die Firspfannen müssen noch befestigt werden

Also the rigde tiles have to be fixed




Die Sauerlandmusikanten marschieren mit Pauken und Trompeten zum Richtfest auf

The Sauerland Brass Band is marching in with kettledrums and trumpets to celebrate the roofing ceremony with us


Anstoßen nach dem Richtspruch

Cheers after the master carpenter’s speech


August 19th 2015

The first windows arrive, master joiner  Albrecht Duchardt himself does the installation.




September 05th 2015

The outer frame of the cooling chamber has been erected today. What protects against heat, also protects against the cold, so we heated it up with a big construction site lamp and,  protected against the evening chill, enjoyed an after work beer in the coziness 😉





September 19th 2015

Floor screed installation and gravel around the house


Bauleiter Heinrich ist wieder voll in seinem Element

Chief engineer  Heinrich full in action again



September 26th 2015:

We had the instruction to let the new oven dry some days longer, but it is cold and we can’t await to feel the cozy warmness  of the ground oven in the parlor….

Many thanks also to master oven builder Rainer Birkelbach and his team.



Will the fire ignite?


Seems to be thrilling




Endlich, der Schornstein raucht

Finally the chimney is smoking


November 10th – 14th 2015

Steffen und Andy took some days vacation and installed the oak floorboards



Der neue Boden wird gleich eingeweiht

The new floor has to be inaugurated directly


December 05th 2015

Not everything is finally finished, but we have nearly made it. Neighbours and friends are there and everybody helps to clean up and polish, the result is presentable.  Big praise and thanks to all our numerous helpers.



Welcome to the parlor


Der Flur vor den Toiletten

Corridor before the restrooms


Sinks on the ladies toilette



Gent’s toilet, handicapped accessible


Hier wird noch schnell der Fußtritt an der Theke montiert

Assembling the foot rest at the bar






Der Jupp testet schon mal die Theke

Jupp is testing the bar, the beer seems tasty


Auch am Ofen ist es schon gemütlich, hier wird wohl demnächst der Lieblingsplatz unserer weiblichen Besucher sein

Also the oven place is already cozy, guess this will become the favourite place for the ladies soon


Durchgang von der Brauerei zur Küche

Passage from the brewery to the kitchen